Friulian vocabulary – VOLÊ BEN (to love)

VOLÊ BEN (v.), to love: jo ti vuei ben, I love thee; mi vuelistu ben?, lovest thou me?; se tu mi vuelis ben, if thou love me; se mi volês ben, if you love me; jo i vuei ben al gno paron, I love my master; chei che mi vuelin ben, those who love me; chel che no mi vûl ben, he who loveth me not; jê i vûl ben a Zuan, she loveth John; Jacop i vûl ben a Rachêl, Jacob loveth Rachel; si volês ben un cul altri, you love one another; si volìn ben un cul altri, we love one another; o ài cirût di volêi ben, I have tried to love him; Jacop i voleve plui ben a Rachêl che no a Lie, Jacob loved Rachel more than Leah; Jacop i voleve plui ben a Josef che no a ducj chei altris fîs, Jacob loved Joseph more than all the other sons; cumò il gno om mi volarà ben, now my husband will love me; il zovin i voleve ben a la fie di Jacop, the young man loved Jacob’s daughter; no stait a volêi ben al mont, love you not the world; se un i vûl ben al mont, l’amôr dal Pari nol è in lui, if any man love the world, the charity of the Father is not in him; se ur volês ben dome a di chei che us vuelin ben, ce merit varêso?, if you love but those who love you, what merit will you have?; imparâ a volêur ben ancje ai nestris nemîs, to learn to love also our enemies.

Conjugation of VOLÊ. I. Indicatîf. (a) Presint: jo o vuei; tu tu vuelis; lui al vûl / jê e vûl; nô o volìn; vualtris o volês; lôr a vuelin. (b) Imperfet: jo o volevi; tu tu volevis; lui al voleve / jê e voleve; nô o volevin; vualtris o volevis; lôr a volevin. (c) Passât: jo o volei; tu tu voleris; lui al volè / jê e volè; nô o volerin; vualtris o voleris; lôr a volerin. (d) Futûr sempliç: jo o volarai; tu tu volarâs; lui al volarà / jê e volarà; nô o volarìn; vualtris o volarês; lôr a volaran. II. Coniuntîf. (a) Presint: jo o vueli; tu tu vuelis; lui al vueli / jê e vueli; nô o volìn; vualtris o volês; lôr a vuelin. (b) Imperfet: jo o volès; tu tu volessis; lui al volès / jê e volès; nô o volessin; vualtris o volessis; lôr a volessin. III. Condizionâl. (a) Presint: jo o volarès; tu tu volaressis; lui al volarès / jê e volarès; nô o volaressin; vualtris o volaressis; lôr a volaressin. IV. Imperatîf: volìn; volêt. V. Participi passât: volût (masculin singolâr); volûts (masculin plurâl); volude (feminin singolâr); voludis (feminin plurâl). VI. Gjerundi: volint.


Racomandazion a no volêi ben al mont
Admonition not to love the world

Prime letare di Zuan 2,15-17
First letter of John 2:15-17

No stait a volêi ben al mont ni a lis robis dal mont! Se un i vûl ben al mont, l’amôr dal Pari nol è in lui; parcè che dut ce che al è tal mont, la gole de cjar, la gole dai vôi e la supierbie de vite, nol ven dal Pari ma dal mont. E il mont al passe cun dute la sô gole; invezit chel che al fâs la volontât di Diu al reste par simpri.

Nolite diligere mundum, neque ea quae in mundo sunt. Si quis diligit mundum, non est charitas Patris in eo: quoniam omne quod est in mundo, concupiscentia carnis est, et concupiscentia oculorum et superbia vitae: quae non est ex Patre, sed ex mundo est. Et mundus transit, et concupiscentia eius: qui autem facit voluntatem Dei, manet in aeternum.