De imitazion di Crist

DE IMITAZION DI CRIST
Tomâs a Kempis – XV. secul
Traduzion furlane Robertus IVSC

+ + +

LIBRI PRIN
AVERTIMENTS UTII PE VITE SPIRITUÂL

Cjapitul I
De imitazion di Crist, e dal dispreç des vanitâts dal mont

1. Chel che al ven daûr di me nol cjamine tal scûr ma al varà la lûs de vite, dissal il Signôr. Peraulis di Crist, lui che midiant di chestis nus vise de impuartance di imitâ la sô vite e i siei costums, se o volìn pardabon iluminâsi e liberâsi di ogni vuarbetât dal cûr. Il nestri sfuarç plui grant che al sedi duncje chel di meditâ su la vite di Jesù.

2. La dutrine di Crist e supere chê di ducj i sants, e chel che al à il spirt di lui al cjate là dentri la mane platade. Ma al sucêt che tancj di lôr, vint tantis voltis scoltât il vanzeli, si comovin pôc, parcè che il spirt di Crist no lu àn. Chel duncje che al vûl vê une comprension plene e sauride des peraulis di Crist al scuen sfuarçâsi par fâ che dute la sô vite si conformedi a chê di lui.

3. Ce ti zovial podê discuti a fonts de Trinitât se tu âs une carence di umiltât, e par chel tu i displasis a la Trinitât? Lis peraulis altis no ti fasaran sant e just, ma la vite virtuose e fâs che Diu ti vedi a cjâr; miôr cjatâsi in stât di contrizion che no in stât di podê definîle. Se tu cognossessis dute la Biblie e dutis lis detulis dai filosofs, ce ti zovaressial cence la caritât e la gracie? Nuie di nuie, dut al è nuie infûr di chest, che tu amedis Diu servintlu in maniere esclusive. Chest al è il massim de savietât: pal dispreç dal mont instradâsi pal ream dai cîi.

4. Ce vanitât duncje chê di cirî lis ricjecis che a passaran, e di fidâsi di chês stessis. Ce vanitât alore chê di ambî i onôrs, e di tignîsi superiôr. Ce vanitât chê di lâ daûr dai desideris de cjar, e di bramâ chês robis che in curt ti costaran un cjastic sevêr. Ce vanitât chê di volê la vite lungje, e di viodi pôc di chê buine. Ce vanitât chê di vê tal cjâf dome la vite presinte, e di no tignî cont di chê cu vignarà. Ce vanitât chê di preseâ ce che al passe cun ogni sveltece, e di no fâ di corse par rivâ dulà che e je a stâ la gjonde eterne.

5. Impensiti dispès di chest proverbi: Il voli no si pas di ce che al viôt, ni l’orele no si jemple di ce che e sint. Sfuarciti duncje di discjoli il to cûr dal amôr pes robis visibilis, par voltâti de bande di chês invisibilis. Di fat chei che a van daûr des lôr voiis si sporcjin la cussience, e a pierdin la gracie di Diu.

Cjapitul II
De bisugne di vê une opinion basse di sè

1. Al è naturâl che ogni om al vedi il desideri dal savê: ma il savê cence il timôr di Diu, ce impuartance aial? In veretât il contadin umil che al servìs Diu al è miôr dal filosof supierbeôs, lui che, vint dismenteade la cure di sè stes, al scrutine il cors dal cîl. Chel che si cognòs ad implen si crôt indegn, e des laudis dai oms nol à gust. Se jo o savès dutis lis robis dal mont cence vê la caritât, ce mi zovaressial denant di Diu, lui che mi judicarà daûr des oparis?

2. Viôt di morestâ il desideri ecessîf dal savê, là che si cjatin dome distrazions e ingjans. Chei di sience a son seneôs di fâsi viodi dai oms, che i oms ur disedin savis. Tantis robis cognossibilis a son pe anime di pôc o di nissun zovament, e lui al è une vore imprudent che al sta daûr di chestis, impen di chês che a servissin pe sô salvece. Lis peraulis in bondance no sacein la anime, ma la buine vite e rinfrescje la ment, e la cussience pure e da grande fiducie in Diu.

3. Plui e miôr che tu sâs e plui che ti judicaran cun rigorositât, infûr di vê vivût cun plui santitât. No sta tignîti duncje superiôr par merit di cualchi art o sience, ma tem pluitost chel savê che tu âs. Se ti pâr che tu savedis tantis robis, che tu capedis une vore ben, ten a ments che a son un grum plui numerosis chês robis che no tu sâs. No sta cirî di vê une grande sience, ma palese pluitost la tô ignorance. Parcè vuelistu metiti denant di chei altris, sint che tancj di lôr a son plui studiâts e plui competents di te inte leç? Se tu vuelis vê sience e imparâ cun profit, che ti plasedi lâ discognossût e no tignût di rivuart.

4. Cheste e je la lezion plui alte e utile, di cognossisi dabon e di spreseâsi. Al è di grande sapience e di perfezion no tignîsi in nissun cont, vint simpri chei altris in grande considerazion. Cualchidun co tu lu viodis a fâ cualchi pecjât a viert, ancje di chei plui grivis, no tu âs par chel cont di stimâti miôr di lui, stant che no tu sâs fint a cuant che tu podarâs condurâ tal ben. O sin ducj debii, ma tenti plui debil di ducj chei altris.

Cjapitul III
De dutrine de veretât

1. Furtunât chel che al ven istruît de veretât stesse, no par mieç des imagjins e des peraulis che a passin, ma cussì come che e je par vêr. La nestre opinion e il nestri sintiment nus ingjanin dispès e o viodìn pôc. Ce nus zovial argomentâ cun pedantarie su di robis platadis e scuris, che par ignorance di chestis no sarìn nancje incolpâts te dì dal judizi? Ce grande stupiditât chê di trascurâ lis robis utilis e necessariis, par stâ daûr di chês che a son curiosis e danosis. O vin vôi e no viodìn.

2. E parcè lino cul pinsîr ai gjenars e a lis speciis? Chel che la Peraule eterne i fevele a lui si libere di tantis opinions. Midiant di Crist, che al è la Peraule, a son dutis lis robis, e dutis lis robis a fevelin di lui, sint lui chel stes che al è il principi che nus fevele ancje a nualtris. Nissun nol capìs cence di lui, nol judiche cun dreture. Chel che par so cont dutis lis robis a son une sole, che di dutis lis robis al fâs vignî fûr une sole, che in dutis lis robis al viôt une sole, al pues lâ cun saldece e restâ in Diu cun cuiete. O Veretât Diu, fai di me dutun cun te une robe in caritât perpetue. Dispès mi stufi a lei, a scoltâ tantis robis: in te al è dut ce che o volarès, dut ce che o pues desiderâ. Ducj i dotôrs che si cidinedin, dutis lis creaturis che a mutuledin denant di te; a me fevelimi dome tu.

3. Plui unît e racuelt in sè stes che l’om al sarà e plui ample e cence fadie che e sarà la sô comprension des robis, cussì in numar come ancje in altece, sint che al è di adalt che al ricêf la lum di inteligjence. Il spirt pûr, sempliç e stabil nol è distrat intes sôs tantis oparis, parcè che al fâs dut in onôr di Diu, e di ogni sodisfazion personâl si messede di restâ libar. Ce ti impedissial e ti disturbial plui di chê afezion no mortificade dal to cûr? L’om devot e daben prime al dispon par didentri lis sôs oparis, chestis che par difûr a coventin fatis; e chestis no lu train viers dai desideris des voiis viziosis, anzit lui le volte sot de norme de reson drete. Cui vuerezial plui dal om che si cjape l’impegn di vincisi? La nestre ocupazion e varès di sei cheste: vincisi clâr, e ogni dì savêsi dominâ di plui, e lâ indenant simpri miôr.

4. Ogni perfezion e je acompagnade in cheste vite di cualchi imperfezion, e ogni nestre speculazion no je cence un pocje di calighere. La cognossince umile di te ti fâs di strade viers Diu plui sigure che no la inchieste profonde de sience. Cun dut achel no si à di incolpâ la sience ni nissune altre cognossince di chês robis che a son buinis, afidabilis e ordenadis di Diu; miôr però vê la cussience nete e menâ une vite virtuose. Tancj di lôr a cirin plui di meti adun cognossincis invezit di vivi ben, e par chel a falin dispès e no gjavin nissun vantaç, o pôc.

5. Oh, se i oms a doprassin tante diligjence tal dislidrisament dai vizis, e tal inlidrisament des virtûts, come che a doprin tal moviment des cuistions, no esistaressin framieç dal popul tancj mâi ni scandui cussì grancj ni tante dissipazion tai munistîrs. Te dì dal judizi, in veretât, no nus sarà fate la domande par savê ce che o varìn let, ma ce che o varìn fat; no trop che o varìn fevelât ben, ma trop che o varìn vissût daûr religjon. Disimal, dulà sono ducj chei dotôrs e mestris, chei che tu cognossevis co a vivevin ancjemò ben e pal studi a sflorivin? A possedi lis lôr renditis a son aromai altris oms, e no sai se chescj oms si ricuardin di lôr. In vite a someavin impuartants, e za aromai no si fevele plui di lôr.

6. Oh, cun ce prontece che la glorie dal mont e passe. Fossie concuardance fra la lôr vite e il lôr savê, sicheduncje a varessin let e studiât cun profit. Trops che a son i oms di chest mont cu perissin colpe sience vueide, cu àn pocje cure dal servizi di Diu. E stant che il sei grancj lu metin denant dal sei umii, si lassin strissinâ daûr pinsîr. Propit grant al è chel che dentri di sè al è piçul e che al ten par une robe di nuie ogni altece di onôr; propit savi chel che i vantaçs di cheste tiere ju considere scovacis par vuadagnâ Crist; e propit dot chel che al fâs la volontât di Diu e che al bandone la sô.

Cjapitul IV
De discrezion te maniere di fâ

1. No si à di lâ daûr di ogni peraule, di ogni inclinazion, ma cun cautele e cun pazience si à di misurâ la robe seont Diu. Joi, cussì e je la nestre debilece, che di chei altris plui dispès al è il mâl che al ven crodût e dit, impì dal ben. I oms perfets però no crodin cun facilitât a dut ce che si dîs: chescj a san che la debilece umane e je puartade al mâl e masse sbrissote tes peraulis.

2. Al pant tant sintiment chel che nol è precipitôs di azion, che no si ustine tes sôs concezions, cussì come chel che nol va daûr di cualsisei peraule, che no ur fâs vignî in orele a di chei altris dut ce che al sint o che al crôt.

3. Conseiti cuntun om savi e laconic, e cîr di fâti inscuelâ di un che al è miôr di te, invezit di lâ daûr des tôs pensadis. La buine vite e fâs che l’om al sedi savi seont Diu, e competent intune vore di cuistions. Plui che l’om al sarà umil in sè stes, e sometût a Diu, e plui che al sarà savi e cuiet in dutis lis robis.

Cjapitul V
De leture de Sante Scriture

1. Te Sante Scriture si à di cirî la veretât, e no la elocuence. O vin di lei ogni part de Scriture tal stes spirt che e je stade scrivude, cirint là dentri l’util impì de sutilece des peraulis. Cussì di gust si à di lei i libris devots e sempliçs come chei che a son alts e profonts. Che no ti sedi di stralenc la autoritât di chel che al scrîf, di grande o di piçule leterature che al sedi, ma lasse che l’amôr de pure veretât ti condusedi a lei. No sta tignî in considerazion cui che al vedi dite cheste o chê altre robe, ma dài abade invezit a lis sôs peraulis.

2. I oms a passin, ma la veretât dal Signôr e dure par in eterni. Diu nus fevele in manieris diferentis cence rivuart a la cualitât des personis. Dispès te leture de Scriture la nestre curiositât nus fâs di impediment; o volìn disserni e discuti, là che invezit o varessin dome di lei indenant dret. Se tu vuelis tirânt fûr cualchi profit, lei cun umiltât, cun semplicitât e cun fede, cence mai sflocjâ il non di savi. Fai domandis cun libertât, e scolte a cidin lis peraulis dai sants; e che no ti displasedin lis parabulis dai anzians, parcè che no lis proferissin cence fondament.

Cjapitul VI
Des afezions disordenadis

1. L’om, ogni volte che al brame in maniere disordenade une robe, al devente subit incuiet in sè stes. Il supierbeôs e l’avâr no cjatin mai padin, ma il puar e l’umil tal spirt a vivin te pâs in bondance. A la preste si lasse tentâ e vinci in robis che a son piçulis e bassis chel om che, dentri di sè, nol è ancjemò muart ad implen. Chel che tal spirt al è infer, e ancjemò carnâl in cualsisei mût, e puartât a lis robis sensibilis, al rive cun dificoltât a discjolisi dal dut dai desideris terens. Tirantsint vie duncje al prove dispès avilizion, e svelt si sint dispreçât se cualchidun i ten dûr.

2. Se però al cîr di vê ce che al brame, de reitât de cussience daurman al è cjariât, sint che daûr de sô passion al è lat, azion che no lu jude a vê chê pâs che al cirive. La vere pâs dal cûr si le cjate alore fasint resistence, e no servizi, a lis nestris passions. No ind è duncje pâs tal cûr dal om carnâl, in chel om che al è puartât a lis robis esternis, ma invezit tal om spirituâl e ardint.

Cjapitul VII
Dal vuardâsi de sperance vueide e de supierbie

1. Cence sintiment al è chel che al met la sô sperance tai oms o tes creaturis. No sta vergognâti di sei a servizi di chei altris par amôr di Jesù Crist, di comparî puar in chest mont. No sta reziti su di te stes, ma in Diu salde la tô sperance. Fai ce che al è in te e, daûr de tô buine volontât, Diu ti darà une man. No sta fidâti de tô sience, de astuzie dai oms, ma de gracie di Diu pluitost, lui che al jude i umii, e al umilie chei che a fasin cun presunzion.

2. No sta gloriâti des ricjecis se tu ind âs, e nancje dai amîs potents, ma di Diu invezit, lui che al furnìs dut, lui che plui di ogni altre robe al vûl dâsi sè a nualtris. No sta laudâti de grandece o de bielece dal cuarp, che par colpe ancje di un alc di infermitât si vuaste e si disforme. No sta complasêti de tô abilitât o dal to inzen, par no che tu i displasedis a Diu, che di lui e à divignince ogni nestre bontât naturâl.

3. No sta calcolâti miôr di chei altris, parcè che, denant di Diu, lui che al sa ce che al è tal om, salacor tu sarâs calcolât piês. No sta fâ il supierbeôs in reson des tôs oparis buinis, parcè che i judizis di Diu a son diferents di chei dai oms, e dispès i displâs a lui ce che ur plâs a lôr. Se in te tu âs alc di bon, crôt miôr di chei altris, par che tu conservedis la umiltât. Nol fâs dam che dai oms tu ti stimedis plui in bas, ma al fâs dam une vore che ancje di un sôl di lôr tu ti stimedis plui in alt. Cui umii e je la pâs continue, tal cûr invezit dai supierbeôs e je la gjelosie, e la indignazion frecuente.

Cjapitul VIII
Dal vuardâsi de familiaritât ecessive

1. Il to cûr no sta fâural palês a ducj i oms, ma des tôs cuistions discor cuntun che al è savi e temerôs di Diu. Cui zovins, cui inesperts fai che tu stedis di râr; i siôrs no sta slissotâju, e denant dai grancj no sta cirî di imparêti, ma cîr invezit di praticâ i umii, i sempliçs, i devots e i costumâts, e resone cun lôr su di chês robis che a educhedin. No sta puartâti in mût familiâr cun nissune femine, ma in gjenerâl racomandii a Diu dutis chês che a son virtuosis. Sielç di vê un rapuart familiâr dome cun Diu e cui siei agnui, e stratenti de cognossince dai oms.

2. O vin di tratâ ducj cun caritât, ma la familiaritât cun ducj no je vantazose. Al sucêt des voltis che un scognossût al risplendedi pe sô reputazion favorevule, ma la sô presince e flusche i vôi di cui che lu cjale. O suponìn di plasêur a di chei altris cu la nestre presince, ma o scomencìn pluitost a displasêur cun chei difiets che a scuvierzin in nualtris.

Cjapitul IX
De ubidience e de sudizion

1. Al è bielon sei ubidient, vivi sot di un superiôr, no lâ pe sô strade; miôr vê un grât modest che no un grât elevât. Tancj di lôr a vivin sot ubidience plui par fuarce di robis che no par caritât: chescj chi a vivin cun pene, e cun pôc a bruntulin; e la libertât de ment no le cuistaran mai, a pat che si sometedin cun dut il cûr a di chei altris, par amôr di Diu. Cor indulà che tu vuelis, la recuie no tu le cjatarâs infûr di chest, che sot il guvier di un superiôr tu ti metedis cun umiltât. Dai oms ind è tancj che si fasin ilusions a sun di mudaments di lûc.

2. Ogni om, in veretât, al fâs daûr dal judizi propri, e par chei che a son des sôs stessis persuasions al à inclinazion. Ma se framieç di nualtris al è Crist, des nestris persuasions o scugnìn alore distacâsi, pal ben de pâs. Cui isal mo cussì savi di podê ad implen savê dutis lis robis? No sta confidâ masse duncje tal to judizi, ma scolte vulintîr ancje chel di altris. Par tant che al sedi valevul, ti reonarà di plui se, par amôr di Diu, il to judizi tu lu molis par che daûr di chel di un altri tu ledis.

3. Dispès o ài sintût che al è plui sigûr che l’om al scoltedi conseis che no che ju dedi. Al pues ancje sucedi che il judizi di un al sedi valevul, ma tal refudâ di lâ daûr dal consei di un altri co la reson o une cause particolâr lu domande, chel om al palese il segn di supierbie, o di ustinazion.

Cjapitul X
Des peraulis superfluis

1. Vuarditi, par tant che tu rivis, dal davoi dai oms daspò di chest, che i discors dai afârs mondans nus son di tant impediment, ancje se proferîts cun buinis intenzions; la vanitât nus sporcje sclet, nus ingolosìs. O volarès tantis voltis vê taçût, e framieç dai oms no sei stât. Ma dontri cussì dispès fevelìno, fra di nualtris tabaìno, co cence dam de cussience o tornìn di râr a stâ cidins? Cussì vulintîr o fevelìn in cause di chest, che o cirìn di sei confuartâts, i uns di chei altris, cun cetantis frasis; e cun pinsîrs svariâts o volìn cjatâ pâs tal nestri cûr strac, e su lis robis che a di chestis ur volìn ben, o che nus fasin voie, o che daûr de nestre percezion nus sedin contraris, nus plâs resonâ e pensâ pardabon.

2. Ma, joi, spes dibant e cence nissun vantaç, in reson di chest, che la consolazion esteriôr e compromet cetant chê interiôr e divine. O scugnìn, duncje, stâ atents e preâ, di maniere che il timp no nus scjampedi cun oziosetât. Se tu âs licence di fevelâ, e al zove che tu fasedis chel tant, viôt di fevelâ di chês robis che a educhin. I bruts abits e la negligjence dal nestri profit a fasin che o vedin dificoltât a tignî la lenghe in bocje. Ma a zovin, e no pôc, al profit de anime i discors devots su di robis spirituâls, soredut co i oms conformis di spirt e di cûr si dan dongje in Diu.

Cjapitul XI
Dal acuist de pâs e de diligjence tal mendâsi

1. O podaressin vê une grande pâs, se dai dits e dai fats di chei altris, che a son robis che no nus rivuardin, o fossin distacâts. Cemût puedial a lunc restâ in pâs chel om che dai afârs di chei altris si intrighe, che al cîr straviaments estrinsics, che racuelt in sè stes al reste pôc o cuasi mai? Furtunâts chei che a son sempliçs, parcè che di pâs a saran cjamâts.

2. Framieç dai sants dontri forial che ciertuns a jerin cussì perfets e contemplatîfs? Daspò di chest, che si impegnarin a mortificâsi fint in font di ogni desideri teren; e alore a poderin cun dutis lis medolis dal cûr peâsi a Diu, e restâ racuelts cence limitazions. Des nestris passions o sin masse cjapâts, des robis transitoriis masse dismovûts. Dispès no vincìn a plen nancje un sôl vizi, al nestri profit cuotidian no atindìn, e par tant o restìn frêts e flaps.

3. Se par intîr o fossin muarts a nualtris stes, e nuie pierdûts vie dal mont difûr, o podaressin duncje gjoldisi ancje lis robis divinis, e provâ alc de contemplazion celeste. Dut l’impediment al sta in chest, che des nestris passions, de nestre concupissence libars no sin, e te strade perfete dai sants no cirìn di jentrâ. Nus capite une contrarietât ancje di chês lizeris, e biel prest si lassìn cjapâ de avilizion, e si indrecìn a lis consolazions dai oms.

4. Se nualtris tant che oms valorôs si sfuarçassin di stâ in bataie, sigûr parsore di nualtris o viodaressin dal cîl il jutori dal Signôr. Lui al è pront a dâur une man a di chei che a combatin, che de sô gracie si fidin, lui che nus da ocasions di lote a fin che o vincedin. Se o fasìn che il nestri profit religjôs al stedi dome tes osservancis esteriôrs, la fin de nestre devozion e sarà dongje. Metìn però la manarie su la lidrîs, di mût che, purgâts des passions, o vedin il spirt seren.

5. Se ogni an o dislidrisassin un sôl vizi, o deventaressin in pôc timp oms perfets. Ma dispès la robe e je il contrari, che o sintìn sei stâts miôr e plui pûrs tal imprin de nestre conversion, che no dopo di tancj agns di profession. La ardince e il profit a varessin di cressi ogni dì, aromai però nus somee un fat di rimarc se l’om al rive adore di conservâ ancje in part la prime ardince. Se nualtris un cimi di violence si fasessin dal principi, alore daspò o podaressin fâ dut cun facilitât e cun ligrie.

6. E je une robe grivie chê di dismeti lis usancis, ma ancjemò grivie e je chê di lâ al contrari de proprie volontât. Se no tu superis lis robis piçulis e lizeris, cuant superarâstu chês plui duris? Oponiti dal principi a lis tôs inclinazions, e disimpare il brut abit, par no che ti menedi pôc par volte a ingredeâti ancjemò di plui. Oh, se tu tignedis ad a ments cetante pâs par te, e cetante ligrie par chei altris, daspò di chest, che tu varâs vissût cun dreture, daûr di me tu saressis plui atent intal to profit spirituâl.

Cjapitul XII
Dal profit des traversiis

1. Al è miei par nualtris che o vedin ogni tant uns pôcs di travais e di impediments, in reson di chest, che dispès chescj a clamin l’om indentri, fasintlu inacuarzisi di cjatâsi intun esili, e fasintlu capî che nol à di stâ fidât su lis robis dal mont. Al risulte bon che nualtris des voltis o patedin contradizions, che si calcoledin bruts e imperfets, ancje se a saran buinis lis nestris azions, lis nestris intenzions. Chest nus zove dispès par contignîsi cun umiltât e nus vuarde de braùre, daspò di chest, che nus puarte a cirî Diu par testemoni didentri, co tal mont difûr o viodìn che i oms nus vilipendin, nus discreditin.

2. E inalore l’om al varès di dipendi di Diu in maniere cussì totâl, che dai oms nol varà dibisugne di cirî une vore di consolazions. L’om di buine volontât co al è tribulât, o tentât, o dai bruts pinsîrs travaiât, alore al sa di sei ancjemò plui in dibisugne di Diu, che cence di lui al aferme di no podê fâ nuie; al zem e al pree pes miseriis che al patìs. Alore i pese di vivi plui a lunc, e al vûl che la muart e vignedi par che lu moledi dal cuarp e lu fasedi stâ cun Crist. Po si incjol ben ancje di chest, che tal mont no ind è sigurece, e nancje pâs complete.

Cjapitul XIII
Dal resisti a lis tentazions

1. Nualtris, fintremai che o vivìn in chest mont, no podìn passâ cence tribulazions, cence tentazions. Par chel in Jop al è scrivût: «L’om no frontial forsit une lote dure su la tiere?». Ogni om al varès duncje di restâ atent a rivuart des sôs tentazions, e in preiere di veglâ, par no che la ocasion di ingjanâlu le cjatedi il diaul, lui che nol duar mai, ma che al baline torator smicjant di glotinus. Nissun om nol è cussì sant, cussì perfet, di no vê tentazions ogni tant, e di chestis ultimis no podìn sei libars ad implen.

2. Epûr lis tentazions dispès a son profitevulis une vore pal om, ancje se molestis e griviis, sint che l’om, midiant di lôr, al ven umiliât, purgât e istruît. Ducj i sants a scugnirin passâ par tantis tribulazions e tentazions, e chestis ur puartarin vantaç; chei invezit che no rivarin a sopuartâlis a colarin inte perversion e a faserin apostasie. No ind è ordin cussì sant, ni lûc cussì segret, di no cjapâ dentri cualchi tentazion, cualchi traversie.

3. Nissun om, fintant che al vîf, nol è libar in mût assolût des tentazions, daspò di chest, che si cjate dentri di nualtris dut il parcè de nestre tentazion, nassûts che o sin te concupissence. Si slontane une tentazion, une tribulazion, e daurman nus int rive dongje une altre; e simpri o vin ce patî, vint pierdût il ben de nestre felicitât. Denant des tentazions tancj di lôr a cirin di scjampâ, e là dentri a colin in mût plui danôs inmò. Cirint dome di scjampâ no podìn vê la vitorie, ma vint pazience e vere umiltât o deventìn plui fuarts di ducj i nemîs.

4. Chel om che dome par difûr si int vuarde, che no lis tire fûr des lidrîs, pôc vantaç al traiarà; anzit plui prest ancjemò lis tentazions i tornaran dongje, e piês di simpri. Vie vie, e sopuartant cun pazience, tu lis vinçarâs miôr cul jutori di Diu che no par merit to, cun violence e turbament. Te tentazion viôt spes di cjapâ consei, e cuntun che al è tentât no sta fâ cun durece, ma dài chê stesse consolazion che tu âs gust che i oms ti dan a te.

5. Il principi di dutis lis brutis tentazions al è la incostance di cûr e la pocje fiducie in Diu. Come une nâf cence tamon sbalotade par ca e par là des ondis, cussì ancje l’om cence cure, e che il so proponiment al bandone, in mût vari al è tentât. Il fûc al met a lis provis il fier, e la tentazion l’om just. Dispès no savìn ce che o podìn, ma la tentazion nus palese ce che o sin. O vin duncje di stâ atents massime sul imprin de tentazion, sint che al è in chel moment che o batìn il nemì cun plui facilitât, se a nissun pat no i sedi permetût di jentrâ pe puarte dal cûr, ma su la jentrade stesse, prime ancjemò che al vedi tucât, lu parìn indaûr. Al fo dit inalore: «Metiti in oposizion a prin tîr, che il rimiedi al rive simpri tart», parcè che prime nus ven a ments dome la idee, po la fantasie ardinte, daspò la delizie e il brut mot dal anim, e po daspò l’assintiment. E cussì, il nemì malin planc planchin al fâs ad implen la sô jentrade, se nualtris fin dal principi no i tignìn bot. Plui che o sin sflacjons tal fâi resistence e plui che ogni dì o deventìn plui debii par dentri, e il nemì cuintri di nualtris plui potent.

6. Cualchidun al sufrìs tentazions plui griviis tal imprin de sô conversion, cualchidun tal ultin; e cualchidun ind è tormentât dilunc vie di dute la sô vite, o cuasi. Cualchidun altri po ind è pôc tentât, seont la sapience e la justizie dal ordin divin, che al pese il stât e i merits dal om, preordenant dutis lis robis in cont de salvece dai siei elets.

7. Sicheduncje no stin a disperâsi cuant che o sin tentâts, ma viodìn di preâ Diu cun plui ardince, a fin che lui si degnedi di judânus in ogni nestre tribulazion, parcè che lui, seont lis peraulis di sant Pauli, di un sigûr nus darà cu la tentazion ancje il mût di sopuartâle. Sbassìn duncje lis nestris animis sot de man di Diu in ogni tentazion e tribulazion, par cheste reson, che lui al salvarà i umii tal spirt e ju esaltarà.

8. Tes tentazions e tribulazions l’om al è metût a lis provis, cetant che al à profitât; e lui par chel int gjave merit plui grant, e miôr si vistìs la sô virtût. E nancje nol è di rimarc che l’om al sedi devot e ardint co traversiis no lis à, ma se lui in timp di dificoltât si rêç cun pazience, alore e nassarà par lui une sperance di profit notabil. Cualchidun si pare des tentazions griviis, ma in chês plui piçulis di ogni dì al è dispès vinçût; e chest, par che umiliât no si fidedi mai des sôs fuarcis tes grandis tentazions, sint propit debil ancje denant di une robe di nuie.

Cjapitul XIV
Dal stratignîsi dai judizis temeraris

1. Ferme i vôi intor di te stes, e cjaliti di judicâ des azions di chei altris. L’om, metint sot judizi chei altris, al lavore cence profit, al fale dispès e al pecje cun facilitât; fissant però su di sè stes il so judizi, il so scrutini, simpri in maniere proficue al lavore. Seont che une robe le vin a cûr, cussì nualtris dispès ind judichìn, par cheste reson, che cence dificoltât o pierdìn il judizi just, in cause de nestre afezion privade. Se Diu al fos simpri l’obietîf pûr dal nestri desideri, nualtris cun tante facilitât no saressin turbâts daspò de resistence fate ai nestris sintiments.

2. Ma scuindût dentri di nualtris, o ben cjapantnus dal difûr, al è simpri alc che nus strissine vie cun sè. Tancj di lôr, cence savêlu, a cirin in segret la lôr sodisfazion in dut ce che a fasin. A metin ancje in mostre di vivi in sante pâs co lis robis a sucedin seont il lôr parê; in cause però de diversitât des opinions e dai sintiments, dispès a nassin dissensions fintine fra chei che a son amîs o compatriots, o ben fra chei che a son religjôs e devots.

3. La usance di date viere si le bandone cun dificoltât, e nissun om no si lasse di gust menâ plui in là di ce che al rive a viodi. Se tu ti pois plui a la tô reson o industrie che no a la virtût sometidore di Jesù Crist, di râr e sul tart tu deventarâs om iluminât, in reson di chest, che Diu nus vûl sometûts a lui in maniere assolude, a fin che par amôr infogât o ledin di là di ogni nestri resonament.

Cjapitul XV
Des oparis fatis par amôr

1. No si à di fâ il mâl par nissune robe dal mont, ni par amôr di nissune persone, ma sin pal ben di chel che al à bisugne di nualtris si scuen a voltis rimandâ la opare buine, o ancje cambiâle in alc di miôr, parcè che in cheste maniere la opare buine no je disfate, ma in miei mudade. Cence la caritât la opare esteriôr no zove piç, là che invezit dut ce che al è fat par caritât, ancje se piçul e di nuie, al finìs ben; e chest, parcè che Diu al stime di plui chel amôr che l’om al inficje intune opare che no la opare stesse.

2. Al fâs tant cui che al ame tant. Al fâs tant cui che al fâs ben une robe. Al fâs ben cui che al è a servizi de comunitât pluitost che no a la proprie volontât. Tantis voltis al somee caritatevul ce che e je anzit carnâl, in reson di chest, che la inclinazion naturâl, la volontât dal om, la sperance dal compens e l’amôr de convenience di râr a vuelin restâ assents.

3. Chel che al à caritât, di chê vere e perfete, in nissune robe nol cîr di otignî alc par sè, ma dome chest al desidere, che in dutis lis robis e sedi fate la glorie di Diu. Nol prove invidie par nissun om, daspò di chest, che nol à amôr par nissun plasê privât, e di chest inmò, che nol vûl gjoldi in sè stes, ma in Diu sore ogni ben al cîr di sei fat beât. Nol atribuìs nissun ben a di nissun om, ma lu riferìs ad implen a Diu, che di lui a vegnin fûr dutis lis robis, che in lui tal ultin a polsin cun gaudie ducj i sants. Oh, cui che al ves une lusigne di vere caritât, lui pardabon al dissernarès in maniere complete che ogni robe terene e je plene di vanitât.

Cjapitul XVI
Dal sufrî i difiets di chei altris

1. Dutis chês robis che l’om nol rive adore di mendâ in sè stes, o ben in chei altris, al à di sufrîlis cun pazience, fintant che in mût diviers no lu ordene Diu. Ten a ments che al è forsit miôr cussì, par prove di te e de tô soference, che in mancjance di cheste prove i nestris merits a saressin di pôc valôr. Tu varessis però, in reson di chescj impediments, suplicâ Diu, par che si degnedi di judâti, in mût che tu podedis sopuartâju cun rassegnazion.

2. No sta contindi cuntun che nol mole, ancje daspò di vêi fat un pâr di amonizions, ma dute la facende metile tes mans di Diu, a fin che la sô volontât e sedi fate, e che in ducj i siei servidôrs la sô glorie si manifestedi, lui che al sa in mût perfet voltâ il mâl in ben. Di chei altris cîr di sopuartâ cun pazience i difiets e lis mancjancis, in reson di chest, che ancje tu ind âs une vore, e chei altris a scuegnin sopuartâ chel istès di te. Se tu no tu sês bon di fâ deventâ te stes come che tu vuelis, cemût puedistu volê che a sedin propit a to plasiment ducj chei altris? O sin seneôs di viodi la perfezion in chei altris, cence però volê mendâsi dai nestris difiets.

3. Di chei altris o volìn la corezion rigjide, ma no volìn savênt de corezion di nualtris stes, e no acetìn il refût des nestris petizions. Nus displâs la licence biel largje che a di chei altris si permetile, e po no patìn piç che nus sedi dineade une nestre domande. Chei altris o volìn che i precets ju tignedin sot, e po a nissune cundizion no volìn sufrî chês stessis restrizions. Si met duncje in mostre che al è râr che o pandedin comprension cul nestri prossim in cheste stesse misure come che o pandìn cun nualtris stes. Se ducj i oms a fossin perfets, ce nus restaressial di lôr a patî par amôr di Diu?

4. Diu mo al à ordenât cussì, a fin che nualtris o imparedin a puartâ ognidun la cjame di chel altri, par cheste reson, che nissun om nol è cence difiets, nol è cence il so pês, nol è in stât di rangjâsi di bessôl, nol è savi tant che al covente; ma o varessin, un cul altri, di sopuartâsi, di consolâsi, di judâsi, di istruîsi, di amonîsi. Lis ocasions di contrarietât a discuvierzin di cetante virtût che l’om al è fat. Chestis ocasions no indebilissin l’om, ma anzit a metin in lûs ce che al è.

Cjapitul XVII
De vite monastiche

1. Tu varâs, in cont di tantis robis, di imparâ a cuietâ la tô volontât, se cun chei altris tu vuelis mantignî la pâs e la concuardie. No je une robe di nuie, chê di vivi intun munistîr, o intune cualsisedi congregazion, e di restâ li cence cuerele, di indurâ fint a la muart a sei fedêl. Furtunât chel om vint vivût ben in chel puest, vint fate une biele fin. Se tu vuelis restâ salt e cualchi zovament gjavâ, stimiti un esul e un pelegrin su la tiere. Tu varâs, par amôr di Crist, di dâti sodisfazion di chest, che un basoâl tal calcoledin chei altris, se tu vuelis menâ la vite religjose.

2. L’abit e la tonsure a son di pôc profit, ma la mutazion dai ûs e la mortificazion interie des passions a formin l’om religjôs, chel vêr. La ricercje di alc in plui di Diu, in plui de salvece de anime, e fâs che l’om al cjatedi dome tribulazions e dolôr. Nol pò nancje condurâ in pâs chel om che nol cîr di fâsi il plui piçul e di tignîsi sot di ducj. Tu sês vignût a fin che tu servedis, no par che tu paronedis; tu sês stât clamât a fin che tu patedis e tu lavoredis, no par che tu polsedis e tu petecedis. Chenti duncje i oms a son metûts a lis provis, sicu l’aur te fornâs. Chenti nissun nol pò lâ indenant cence che al voledi umiliâsi di vêr cûr par amôr di Diu.

Cjapitul XVIII
Dal esempli dai Sants Paris

1. Studiant i esemplis sflandorôs dai Sants Paris, che in lôr e lusì pardavêr la perfezion, tu viodarâs cetant che al è pôc, e propit come nuie, ce che o fasìn nualtris in dì di vuê. Joi, ce robe ise po la nestre vite, confrontade cun chê di lôr? I sants e i amîs di Crist a servirin il Signôr cun fan e sêt, cun frêt e crotarie, cun fadiis e vitis, cun veglis e dizuns, cun preiere e meditazions santis, cun cetantis persecuzions e infametâts.

2. Oh, cetantis tribulazions, e di chês griviis, che a patirin i apuestui, i martars, i confessôrs, lis vergjins e ducj chei altris che a volerin lâ daûr des olmis di Crist; a odearin la lôr vite in chest mont, a fin che le tignissin cont pe vite eterne. Oh, ce vite di scjarsetât e di abnegazion tal desert che a menarin i Sants Paris. Ce lungjis e griviis lis tentazions che a frontarin. Cun cetante frecuence che a forin tormentâts dal nemì. Ce calorosis e sintudis lis orazions che i faserin a Diu. Ce rigorôs i dizuns che a traviersarin. Cetant impegn, cetant vivôr in merit dal lôr profit spirituâl. Ce dure la vuere che si derin cun chê di parâ fûr i vizis. Ce puris e justis lis intenzions che a tignirin viers Diu. A lavoravin vie pal dì, e a conduravin dute la gnot a preâ; cun dut che a lavorassin no interomperin piç la orazion de ment.

3. A dopravin in mût profitevul dut il lôr timp: ogni ore ur someave curte par sei a servizi di Diu; e si dismenteavin de bisugne dal ristôr corporâl, par vie dal grant dolçôr de contemplazion. A rinunziavin a ogni ricjece, dignitât, onôr, amì e parint. No vevin nissune brame des robis dal mont: a cjolevin a malistent ce che al coventave par vivi; si gramavin di dovê viodi des bisugnis dal cuarp. A jerin duncje puars in cont des robis dal mont, ma bondants di gracie e di virtût. Par difûr a jerin bisugnôs, ma par dentri la gracie e la consolazion divine ju rinfrancjavin.

4. A jerin pelegrins su la tiere, ma a Diu svicinâts e di lui amîs intims. Pai lôr vôi a jerin robis di nuie, e il mont ju dispreçave, ma pai vôi di Diu invezit a jerin preseâts e cjârs. Cun umiltât di chê vere, e cun ubidience di chê semplice, a vivevin; cun caritât e pazience a cjaminavin: e in reson di chest a gjavavin vantaç ogni dì, e a ricevevin tante gracie di Diu. Ur forin dâts a di ogni religjôs tant che esemplis, e a varessin lôr di dismovinus a lâ indenant simpri in miôr, plui che no dut chel grum di oms tivits a fânus deventâ permissîfs.

5. Oh, ce grant, tal inviâsi des lôr istituzions santis, che al fo il fervôr di ducj i religjôs. Oh, ce grande la devozion pe orazion, cetante emulazion de virtût, cetant ordin che a tignirin. Cetante riverence, cetante ubidience daûr regule che e sflorì in ducj. Fint in dì di vuê lis lôr olmis nus dan testemoneance di chest, che a forin oms sants e perfets pardabon, lôr che, combatint cun tant coraç, si tignirin il mont sot pît. Vuê al è stimât une vore cui che nol è trasgressôr, cui che al è bon di puartâ cun pazience dut chel pês che al à intorsi.

6. Oh, tividece e negligjence dal nestri stât, che cussì di buride o colìn in bas dal fervôr di une volte; e la vite, pal abandon e pe fredece, aromai nus da fastidi. Che al sedi cussì, che in te nol sedi inert il desideri di lâ indenant tes virtûts, tu che tancj esemplis di oms devots tu ju âs za viodûts plui voltis.

Cjapitul XIX
Dai esercizis dal bon religjôs

1. La vite dal bon religjôs e varès di sflandorâ tes virtûts, a fin che lui par dentri al sedi cussì, come che par difûr al somee denant dai oms. Anzit ce che si plate par dentri al è plui impuartant di ce che si mostre par difûr, par cheste reson, che al è Diu che nus viôt; e o sin obleâts une vore a vê riverence par lui, dapardut che nualtris si cjatedin, e a cjaminâ monts come i agnui sot dai siei vôi. Ogni dì o varessin di reonzi il nestri proponiment e incitâsi al fervôr, come se vuê pe prime volte o fossin vignûts a conversion, e dî: «Judimi, Diu, in chest gno bon proponiment, e intal to servizi sagrât, e dami cumò, che vuê o scomencedi a la perfezion, parcè che dut ce che fintinore o ài fat nol è nuie».

2. Seont il nestri proponiment al sarà il nestri profit, e une grande misure di diligjence i covente a di chel che al vûl progredî in maniere proficue; parcè che se chel dal proponiment fer al falìs dispès, ce fasaraial chel dal proponiment infrecuent o mancul fis? Ma nus capite in mûts diviers di bandonâ il nestri proponiment, e une omission lizere dai nestris esercizis no je cence cualchi dam. Il proponiment dai juscj al dipent de gracie di Diu, invezit dal lôr savê, che tes mans di lui si metin simpri, cualsisei robe che si impegnedin a fâ, daspò di chest, che l’om an propon, ma Diu al dispon, e no je tes mans dal om la sô strade.

3. Se in cause de sô pietât, o di une sô azion benefiche a pro di un fradi, l’om al fâs di mancul ciertis voltis di puartâ insom il solit esercizi, cun facilitât lu podarà recuperâ dopo. Ma se par colpe di une sô noie d’anim, o par negligjence, lu lasse cun lizerece, alore chest al è un puartament blasmevul dabon, e lui al patissarà un dam. Nualtris si impegnìn in ogni maniere, tant e tant o falarìn cence dificoltât in cetantis robis. Cun dut achel o vin simpri di proponisi alc di fis, e soredut cuintri di chês robis che massime nus fasin impediment. Lis nestris robis, chês par dentri come ancje chês par difûr, o vin istès di scrutinâlis e di metilis in ordin, parcè che dutis dôs a son justis in cont dal nestri perfezionament.

4. Se no tu rivis a restâ racuelt di un continui, viôt istès di restâlu ogni tant, e almancul une volte in dì, ven a stâi a buinore, o ben sotsere. A buinore tu fissarâs il to proponiment, sotsere invezit tu esaminarâs i tiei puartaments dal dì: tes peraulis, tes oparis e tai pinsîrs, parcè che al è cussì che tu varâs forsit dispès ofindût Diu e il prossim. Sicu om fuart parecjiti cuintri lis tristeriis dal diaul, straten la gole e tu frenarâs ogni brame carnâl cun plui facilitât. Viôt di no restâ oziôs a plen, ma impegniti te leture, te scriture, te preiere, te meditazion o in cualchi altre vore a vantaç dal ben comun. I esercizis dal cuarp però no si à di fâju cence discrezion, e no coventin fats par ducj i oms in chê stesse maniere.

5. Lis devozions particolârs no tu âs di fâlis in public, daspò di chest, che al è plui cautelôs che lis robis privadis tu lis fasedis tal segret. Cun dut achest, in cont des devozions comunis, tu varâs di viodi di no sei sflacjon, e in cont di chês particolârs di no sei plui pront; ma vint finît in mût complet e fedêl ce che al jere dovût e inzonzût, se il timp ti vanze, rintti a te daûr dal desideri de tô devozion. No ducj a puedin fâ chel stes esercizi, ma par cualchidun al va ben chest ca, e par cualchidun altri chel là. Seont la tempestivitât i esercizis nus plasin diviers, parcè che ciertuns nus son plui gradevui tes zornadis di fieste, e ciertuns tes zornadis di vore. Ciertuns nus coventin in timp di tentazion, e ciertuns in timp di pâs e di cuiete; ciertuns cuant che o sin pinsirôs o avilîts, e ciertuns co tal Signôr si legrìn.

6. Sot lis fiestis principâls o scugnìn tornâ a fâ i nestris bogns esercizis, e cun plui fervôr implorâ la intercession dai sants. Di fieste in fieste o vin di fâ i proponiments, come se in chel timp o fossin par lâ vie di chest secul, e a la fieste eterne o vessin di rivâ. E duncje o vin di preparâsi cun atenzion tai timps sants, di vivi in mût plui devot e di rispietâ ogni osservance cun plui minuzie, come se in curt o fossin par ricevi di Diu il premi de nestre opare.

7. E crodìnsi, se il premi al sarà diferît, di sei impreparâts e indegns di tante glorie, che in nualtris e sarà palesade tal timp destinât, e cirìn di preparâsi miôr pe partence. «Furtunât chel servidôr», dissal Luche vanzelist, «se il paron, tornant, lu cjatarà che al vegle. Us al dîs in veretât che i consegnarà la ministrazion di dute la sô robe».

Cjapitul XX
Dal amôr de solitudin e dal cidin

1. Cîr fûr il timp oportun di viodi di te, e pense dispès ai beneficis di Diu. Lasse di bande lis robis curiosis, e metiti invezit a lei chês materiis che a son plui adatis a la compunzion che no al impegn. Se tu ti vuardis di fevelâ in maniere superflue e di fâ zîrs di massepassût, come ancje di stâ in scolte des gnovis e dai peteçs, tu cjatarâs fûr avonde timp just, a fin che tu ti dedichedis a di chê meditazion che e puarte al ben. I plui grancj dai sants, par trop che al jere pussibil, a sghindavin la conversazion dai oms, vint miôr di restâ tal segret cun Diu.

2. Al fo dit: «Ogni volte che fra i oms o soi stât, mancul om indi soi tornât». Chest lu sperimentìn dispès tes feveladis lungjis. Al è plui facil che l’om si cidinedi che no che si stratignedi di lâ masse tes peraulis. Al è plui facil che a cjase l’om al restedi platât che no che fûr cjase al rivedi adore di frenâsi avonde. Se un duncje al intint rivâ a lis robis interiôrs e a la spiritualitât, al à di fermâsi cun Jesù, distacât de sdrume di int. Nissun om nol si fâs viodi cun sigurece infûr di chel che di gust al vîf platât. Nissun om nol parone cun sigurece infûr di chel che al à imparât a ubidî. Nissun om nol è content infûr di chel che dentri vie al à la testemoneance de cussience nete.

3. La sigurece però dai sants e fo simpri plene dal timôr di Diu; e nancje par chel no forin in sè mancul premurôs e umii, che par gracie e par grandis virtûts a sflandorarin. Ma la sigurece dai triscj e salte fûr de supierbie e de presunzion, e alfin ju mene a la disperazion. No sta mai imprometiti la sigurece in cheste vite, ancje se ti pâr di sei un bon munic, un bon eremite.

4. I oms che a son stimâts une vore ben si cjatin dispès in grant pericul, par colpe de fidance esagjerade che a àn in sè stes. Par tancj di nualtris alore al è miôr no sei gjavâts par intîr des tentazions, ma che nus cjapedin cun fuarce chestis ultimis, par che nualtris no si tignedin masse sigûrs, no si sglonfedin par azart di supierbie, no si butedin jù cun permissivitât denant des consolazions esteriôrs. Oh, cui che nol cirìs mai la ligrie transitorie, che nol ves mai a ce fâ cul mont, chel om alì cun ce buine cussience che si tignarès. Oh, cui che al taiàs vie di sè ogni atenzion dibant, e che al ves cure dome des robis salutârs e divinis, e che al metès dute la sô sperance in Diu, chel om alì ce grande pâs, ce grande cuiete che al varès.

5. Nissun om nol è degn de consolazion celeste, cence che si esercitedi cun diligjence te sante compunzion. Se tu vuelis pintîti tal cûr, jentre te tô cjamarute e siere fûr il davoi dal mont, sint che al è scrivût: «Pensait ben dentri di vualtris, tai vuestris stramaçs, ma tasêt». La stanzie visitade di un continui e devente dolce, ma chê altre no tignude cun cure e fâs sintî fastidi. Se tal principi de tô conversion tu ti fermis dispès alì e tu le tegnis ben, ti deventarà podopo une amie cjare e un confuart bentrop plasevul.

6. Tal cidin e te cuiete la anime devote si perfezione, imparant i misteris des Scrituris. Li e cjate riui di lagrimis, là che ogni gnot si lave e si smondee, a fin che e ledi indenant te intimitât cul so Creadôr, vivint simpri plui a distance di ogni confusion dal secul. Chel duncje che si gjave vie dai amîs e des cognossincis, Diu si svicinarà a lui cui siei agnui. Al è miôr che un, stant daûr di sè, al vivedi scognossût, che no che al fasedi spiei cence mai tignîsi di cont. Al torne a la laude dal om religjôs che al jessedi di râr, che al scjuvedi di stâ adun cun chei altris e di fâsi viodi di lôr.

7. Ce vuelistu viodi di chês robis che no ti son consintudis di vê? Il mont al passe cun dute la sô gole. Lis bramis de sensualitât ti sticin di lâ ator zirandul. Ma passât il timp ce puartarâstu a cjase par vuadagn se no la pesantece de cussience e il straviament dal cûr? Dispès une partence plasevule e da strade a di une tornade dolorose, e une gnotolade gaiose a di une buinore brute. Cussì ogni consolazion carnâl e fâs la sô jentrade cun dolcece, ma tal ultin nus muart, e nus met a muart.

8. Ce puedistu viodi di cualchi bande che sot dal soreli al podarà tignî a dilunc? Tu crodis forsit di podê saceâti in chês robis alì, ma no tu rivarâs mai a disfamâti. Se dutis lis robis tu lis viodessis presintis, ce saressie cheste sene se no un spetacul vueit? Alce i vôi viers Diu là sù adalt, e preilu che ti paredi jù i pecjâts e lis negligjencis. Lis vanitâts lassiures ai oms che lis cirin, e tu, viôt di ce che il Signôr ti à ordenât. Sieriti daûr de tô puarte, e clame dongje di te il to Jesù amât. Reste te tô cjamarute cun lui, parcè che ancjetante pâs no tu le cjatarâs inaltrò. Se no tu fossis mai jessût, se no tu stessis mai in scolte des tabaiadis, tu saressis restât in sante pâs. Ma daspò di chest, che a voltis ti divertissis a sintî lis ultimis gnovis, al è duncje meritori che tu provedis un turbament di cûr.

Cjapitul XXI
De compunzion dal cûr

1. Se tu vuelis fâ cualchi miorament, reste tal timôr di Diu, e no sta dâti masse libertât. Sot dissipline imbrene ducj i tiei sens, viodint di no molâti denant des gjondis vueidis. Rinditi a la compunzion dal cûr, e la devozion tu le cjatarâs. De compunzion al nasse un mont di ben, ma la dissoluzion e je usade a mandâlu besclet in disfasiment. Al fâs maravee che l’om al rivedi a indalegrâsi ad implen in cheste vite, se lui al considere e al vant il so esili, e i tancj pericui che a zirin torator de sô anime.

2. No sin bogns di sintî, cause la lizerece dal cûr e la negligjence dai nestris difiets, i dolôrs de anime; anzit si metìn dispès a ridi dibant, cuant che o meretìn pluitost di metisi a vaî. No ind è vere libertât e nancje buine cussience se no tal timôr di Diu. Furtunât cui che al rive a parâ vie ogni impediment straviant, e che al jentre te sante compunzion. Furtunât cui che al gjave vie di sè dut ce che al pues sporcjâ o ingriviâ la sô cussience. Ten la bataie di om: la buine usance e bat chê brute. Se tu sês bon di no badâ ai afârs di chei altris, nancje lôr no badaran ai tiei.

3. No sta intrigâti tai fats di chei altris, e no sta imberdeâti tes cuistions dai grancj. I vôi, in primis, fermiju simpri intor di te stes, e vè miôr di corezi te stes prime di ducj i tiei amîs. Se no tu âs il favôr dai oms, no sta sintî avilizion su chel cont; ma che ti fasedi di cjame pluitost chest, che no tu âs un puartament just e prudent, come che si confâs al servidôr di Diu e al religjôs devot. Al è dispès plui util e sigûr che l’om nol vedi in cheste vite tantis consolazions, massime chês seont la cjar; ma se no vin mai nissune consolazion divine, o se int fasìn esperience dome di râr, la colpe e je dute nestre, parcè che no cirìn di vê la compunzion dal cûr, e no molìn lis consolazions vueidis e estrinsichis.

4. Disiti indegn de consolazion divine, ma degn pluitost di tantis tribulazions. Cuant che l’om al è pintût in maniere assolude, alore il mont intîr i è displasevul e amâr. L’om di sest al cjate avonde materie pal dolôr e pe vaiude; sei che al consideredi se stes, sei che al vedi tal cjâf il prossim, lui al sa ben che no ind è nissun achì che al vivedi cence tribulazion. Plui che si esamine cun minuzie e plui che al prove pene. Ve ce che nus da materie pal dolôr meritori e pe compunzion interne: i vizis e i pecjâts, che tal mieç di chescj ultins o vivìn cussì involuçâts che di râr o rivìn a contemplâ lis robis celestis.

5. Se tu pensassis plui a la tô muart che no a la lungjece de tô vite, nol va dubi che tu ti mendaressis cun plui fervôr. Se tu valutassis di cûr ancje lis penis dal infier che a vegnin, o dal purgatori, o crôt che tu sopuartaressis vulintîr ogni dolôr e lavôr, e no tu temaressis nissune ruspidece. Ma daspò di chest, che no ti passin pal cûr chês robis alì, e che tu ti tachis inmò ai dolçôrs, in mût consecuent tu restis frêt e chilôs une vore. Al è dispès de puaretât dal spirt che cussì a sec il biât cuarp si lamente. Pree duncje cun umiltât il Signôr che ti dedi il spirt di compunzion, e dîs cul Profete: «Passimi, o Signôr, di un pan di lagrimis, e po dami di bevi lagrimis cun misure».

Cjapitul XXII
De considerazion de miserie umane

1. Tu sês miserevul dapardut che tu ti cjatedis, cualsisei strade che tu cjapedis, se no tu ti voltis a Diu. Parcè ti turbistu se lis robis no ti sucedin seont il to volê, daûr dal to desideri? Cui po isal chel che al vedi a sô volontât dutis lis robis? Ni jo, ni tu, ni nissun om su la tiere. Nissun in chest mont nol vîf cence cualchi tribulazion o pene, re o pape che al sedi. Cui po isal il plui furtunât? Cence dubi chel che al è bon di patî alc par amôr di Diu.

2. A son in tancj i debii e i infers che a disin: «Ve ce vite furtunade che al mene chel li; ce siôr e grant che al è, ce potent e impuartant». Ma alce i vôi ai bens dal cîl, e tu viodarâs che dutis chestis robis temporâls a son di nuie; anzit a son inciertis une vore, e tant pesantis, parcè che l’om che int dispon nol è mai cence incuietudin e timôr. La felicitât dal om no sta tal vê lis robis temporâls in grande bondance, ma tal vêlis in misure moderade. In veretât la vite su la tiere e je une miserie. Plui che l’om al cirarà di sei spirituâl e plui che la vite presente i deventarà amare, daspò di chest, che la sô percezion si rafinarà, e al viodarà cun plui clarece la corutibilitât umane; parcè che la esigjence di mangjâ, di bevi, di veglâ, di durmî, di polsâ, di lavorâ e di viodi des altris bisugnis naturâls, dutis chestis robis a son propit une grande miserie e aflizion pal om devot, lui che al varès miôr di vê la remission e la liberazion di ogni pecjât.

3. Di fat l’om spirituâl al è une vore cjamât in chest mont des bisugnis corporâls. Par chel il Profete al preà cun devozion di sei sfrancjât di chestis bisugnis, disint: «Fasimi saltâ fûr des mês necessitâts, o Signôr». Ma puar mai chel om che nol cognòs la sô miserie, e ancjemò plui chel om che al ame cheste vite miserevule e corutibile. Ciertuns si tachin a di cheste ultime in forme che, ancje se a strachis si cuistin la bocjade lavorant o pitocant, se a podessin vivi chenti par simpri, no varessin nissun pinsîr pal ream di Diu.

4. O oms cence cjâf, cence fede tal cûr, sepulîts che o sês insot te tiere; a son dome lis robis carnâls che o volês cerçâ. A lis fins però, di tant che o sês miserevui, si inacuarzarês a spesis vuestris ce brut che al sedi, e come robis di nuie, dut ce che o vês in afiet. E inalore i sants di Diu, e ducj i amîs devots di Crist, no provavin nissun plasê par chês robis che a apain la cjar, e nancje par chês che a son preseadis in cheste vite, ma dute la lôr sperance, la lôr intenzion e aspirave ai bens eternis. Ogni lôr desideri si direzeve in alt viers des robis indurantis e invisibilis, par che l’amôr di chês visibilis no ju puartàs injù.

5. No sta pierdi, o fradi, la fiducie di podê fâti indenant tes robis spirituâls. Al è ancjemò timp, la ore no je passade; parcè vuelistu rimandâ il to proponiment? Jeve sù e môf daurman il prin pas, disint: «Cumò e je ore di agjî, cumò e je ore di lotâ, cumò e je ore di mendâmi». Cuant che tu sês jù e tribulât, alore e je ore di meretâ. Tu âs di cjaminâ tal mieç dal fûc e de aghe prime di rivâ tun lûc biel di vivi. Se no tu ti fasis cûr fuart, no tu vinçarâs nissun vizi. Fin che o puartìn chest cuarp debil, no podìn sei cence pecjât ni vivi cence tedie e dolôr. O volaressin vê recuie di ogni miserie, ma par colpe dal pecjât o pierderin la inocence, o pierderin parie la vere beatitudin. Par chel al covente che o vedin pazience, e che o spietedin la misericordie di Diu, fin che no passe cheste inicuitât, fin che no je cjapade sù de vite la mortalitât.

6. Oh, ce grande che e je la debilece umane, simpri puartade al vizi. Vuê tu confessis i tiei pecjâts, e doman tu tornis a fâ chei stes pecjâts a pene confessâts. Cumò tu proponis di tignîti in vuaite, e di li a une ore tu fasis cussì come che no tu vevis proponût nuie. Cun merit alore o vin di umiliâsi, e di no vê mai une ande di superioritât, daspò di chest, che o sin tant debii e incostants. Par negligjence o podìn ancje pierdi tun marimoment ce che a stentis o vin a pene cuistât par gracie.

7. Tal ultin ce saraial di nualtris che si tividìn cussì prest? Puars mai nualtris se cussì o volìn cjatâ polse, come se al fos za il moment di sigurece e di pâs, là che invezit tal nestri discors no je ombre di vere santitât. Nus conven tornâ a fâsi inscuelâ, tant che brâfs novizis, de sante vite, se dal câs intun doman e fos sperance di une corezion di sè e di un profit spirituâl plui notevul.

Cjapitul XXIII
De meditazion de muart

1. Ca di pôc la ore de tô muart ti cjaparà; viôt alore di vivi in mût just. Vuê l’om al è, e doman no si compâr plui: juste che l’om tu lu pierdarâs di voli, cussì in curt ti larà fûr dal cjâf. Oh, matetât e durece dal cûr uman, che al à pinsîr dome pes robis presintis, che nol previôt chês che a vignaran. In ogni tô azion, in ogni to pinsîr, tu varessis alore di puartâti come se vuê tu fossis par murî. Se la cussience tu le vessis buine, la muart no tu le temaressis masse. Al è miôr che tu ti vuardedis dai pecjâts che no che tu scjampedis denant de muart. Se vuê no tu sês pront, cemût puedistu volê che tu lu sedis doman? Il dì di doman al è inciert, e savedi Diu se tu sarâs inmò in vite.

2. Ce valial vivi par tant timp, stant che si mendìn tant pôc? Ah, la vite lungje no simpri nus mende, anzit plui voltis e aumente lis nestris colpis. Vessino mai vivût ben ancje une sole zornade in chest mont; o sin cetancj a contâ i agns de nestre conversion, ma pôcs a gjoldi l’efiet di une buine corezion di sè. Se spaventevule e je la muart, plui pericolose ancjemò e je forsit la vite lungje. Furtunât chel che al ten simpri denant dai vôi la ore de sô muart, e ogni dì si parecje a murî. Se tu âs za viodût a murî un om, visiti che tu varâs di fâ chê stesse strade.

3. A buinore vè iniment che sul lâ a mont dal soreli tu podaressis murî. Tal fâsi de sere no sta olsâ di prometiti la buinore. Tenti duncje simpri pront, e viôt di menâ la tô vite in cheste maniere, che la muart no ti cjapedi mai impreparât. Tancj di lôr a cjatin bot e sclop la muart, cence preparazion; di fat il Fi dal om al rive intune ore inspietade. Tu tacarâs, vignude chê ore estreme, a valutâ dute la tô vite passade in mût ben diviers, e tu ti tribularâs par vê stât cussì negligjent e indiferent.

4. Ce feliç e prudent chel om che come che si sfuarce di sei in vite, cussì al desidere di cjatâsi te ore de sô muart; une muart serene o podìn spietâse cun grande fiducie midiant dal dispreç perfet dal mont, dal desideri ferbint di lâ indenant tes virtûts, dal amôr de dissipline, de fature de pinitince, de prontece tal ubidî, dal dineament di sè, e de tolerance di cualsisei traversie par amôr di Crist. In timp di salût tu puedis fâ une vore di ben, ma in timp di malatie cuissà ce che tu sarâs bon di fâ. A son pôcs chei oms che si mendin daspò de malatie; e po chei che dispès a van ator in pelegrinaç di râr si rindin sants.

5. No sta fidâti ni dai amîs ni dai prossims, e no sta rimandâ la cure de tô anime, parcè che i oms si dismentearan di te plui svelt di ce che tu crodis. Al è miôr che tu int viodedis cumò, che al è ancjemò timp, par che tu ti vuadagnedis cualchi ben, che no che tu fasedis stât dal jutori di chei altris. Se no tu âs cure di te stes cumò, cui varaial cure di te in avignî? Cumò il timp al è une vore preziôs, ma, joi, cetant che tu lu stracis, là che invezit tu varessis di doprâlu cul fin di meretâ, par podê vivi in eterni. Il moment al vignarà che, par che tu ti mendedis, tu volarâs gjoldi di une zornade di plui, o ancje dome di une ore, e no sai se ti sarà concedude.

6. Joi, cjâr, ce grant il pericul, e ce grant il timôr, che di chescj tu puedis liberâti, se tu vivis cumò simpri suspietôs e sudizionôs de muart. Viôt cumò di vivi in cheste maniere che, te ore de tô muart, tu podarâs gjoldi impen di temê. Impare cumò a murî al mont, par podê daspò scomençâ a vivi cun Crist. Impare cumò a disdegnâ ogni robe, par podê daspò lâ cun Crist in libertât. Cjastie cumò il to cuarp par pinitince, par podê daspò vê fiducie sigure.

7. Ah mauc che tu sês, che tu pensis di podê vivi a lunc, no vint nancje la sigurece di podê vivi une sole zornade di plui. Trops sono za stâts cjolts a sec, gjavâts fûr dal cuarp cence preavîs? Tropis voltis âstu sintût a dî che un al è muart cu la spade, che un altri si è inneât, e che un altri inmò al à pierdude la vite rompintsi il cuel cuntune colade jù dal alt; che un al è muart biel che al mangjave, e un altri biel che al zuiave; e po altris ancjemò a son muarts cul fûc, cul fier, cu la peste, cul sassinament. E cussì la muart e je la fin di ducj, e tant che une ombre la vite dai oms e sbrisse vie.

8. Cui ti varaial iniment dopo de tô muart, e cui prearaial par te? Fai cumò, cjâr, fai dut ce che tu puedis, parcè che no tu sâs ni la ore de tô muart ni ce che ti sucedarà dopo di cheste. Cumò che tu âs timp, fati un grum di ricjecis imortâls. Tal cjâf no sta vê nuie infûr de tô salvece; ten a ments dome chês robis che a son di Diu. Fati amîs cumò onorant i sants di Diu e lant daûr des lôr azions, par che, cuant che tu jessarâs di cheste vite, ti acetedin tes tendis eternis.

9. Che tu sedis tant che un pelegrin e un forest su la tiere, no vint nuie ce fâ cui afârs dal mont. Che il to cûr al restedi libar e alçât viers Diu, daspò di chest, che culì no tu âs nissune citât che e podedi durâ tal timp. Dirêç in alt lis tôs preieris di ogni dì, e lis tôs lagrimis, par che dopo de tô muart la tô anime e meretedi di lâ in gjonde cul Signôr.